Hintergrund: Ich arbeite in der Spieleindustrie. Es ist üblich, Spiele für den europäischen Markt zumindest auf Englisch, Französisch, Italienisch, Deutsch und Spanisch zu lokalisieren. Ich kenne in meinem Umfeld niemanden, der auf Deutsch spielt. Vor allem typische “Gamer” haben aus diesem Grund schon in ihrer Schulzeit überdurchschnittliche Englischkenntnisse. Habe mir hin und wieder interessehalber bei den Spielen, an denen ich gearbeitet habe, die deutschen Texte angesehen und sie sind meistens sehr schlecht übersetzt, auch im Internet wird das oft kritisiert. Ich selbst spiele seit ich 18 oder so bin nur noch auf Englisch. Sogar bei japanischen Spielen lohnt sich das, weil die englische Übersetzung oft besser ist.
Wer von euch spielt auf Deutsch und wie sind die Erfahrungen damit? Ich lebe in Österreich, vielleicht ist es in Deutschland anders?
Ich.
Alle Medien im Original. Aber nur in Sprachen die ich verstehe, denn UTs sind fürchterlich.
Früher auf deutsch only, aber nur weil es A) keine Originale lokal zu erwerben waren (ich bin aaaalt) B) man als deutscher irgendwie so aufwuchs. Bis mir mal wirklich gewahr wurde, dass ich meist nur halbgare Lokalisierungen spielte/schaute/las, da verging ne Weile.
Ich spiele zum größten Teil auf Deutsch. Je länger ich ein Spiel spiele und je mehr ich bei einem Spiel auf Online Community-Ressourcen zurückgreife, desto höher steigt die Chance dann, dass ich auf Englisch switche, einfach um Begriffe besser online suchen zu können etc.
Ich würde schon sagen, dass ich gut Englisch kann und rede auch wohl gerne Englisch und so, brauche aber immer im Kopf kurz ein bisschen, um dann “automatisch” bei Englisch zu sein und auch, um dann on-the-fly zu übersetzen. Da ist Deutsch dann zumindest wahrgenommen irgendwie einfach und angenehmer.
Schlimm ist’s auch bei mir, wenn ich irgendwas mit Untertiteln spiele/gucke/…, ich achte dann viel zu sehr auf den Text, als auf die Szene etc.
Tendenziell Originalsprache.
Daedalic Point and Click Adventures gehören auf deutsch. Sonst eigentlich alles auf englisch, mehr aus Gewohnheit, aber mich hat’s manchmal doch interessiert, wie die Übersetzungen klingen. Mir fällt noch das Beispiel Horizon Zero Dawn ein:
“Alright, I should do this quick!” - Aloy spricht zu sich, bissl leiser, konzentriert
“Ich sollte das schnell zu Ende bringen!” - gesprochen, als hätte jemand ohne Kontext gesagt “Hier, lies das mal vor.”
Wenn ich mich recht erinnere, hat die deutsche Stimme meiner Meinung nach auch nicht gepasst.
Oje, deutsche Synchronsprecher sind da noch ein Thema für sich. Bei US-amerikanischen Sitcoms sind die deutschen Sprecher für mich auch manchmal schwer zu ertragen.
Wozu soll ich mich mit Englisch begnügen wenn ich auch auf Deutsch spielen kann? Der einzige Grund für mich auf Englisch zu spielen, ist es wenn einer die Übersetzung so verkackt hat, dass es weh tut. Sprich bei Indie Entwicklern mit Lokalisierungsteam ‘google translate’.
Deutsch, wenn das die Originalsprache ist, sonst Englisch.
Genau so, und das bei gefühlt jedem Medium.
Ich spiele die meisten Spiele auf deutsch und ich finde, dass die Übersetzungen vollkommen in Ordnung sind. Die schlechten Lokalisierungen sind meistens nur kleine Indiespiele, die ihre Texte durch Google Translate jagen, damit sie bei den Shops in der entsprechenden Sprache gelistet werden können (Stichwort Rücken zur Speisekarte).
Stichwort Rücken zur Speisekarte
Das erinnert mich an einen Hinweis in Teams vor einer Weile: “Nachbestellung hier”. Nachdem ich eine Weile drüber nachgedacht hab, was man wohl direkt in Teams bestellen kann, kam ich drauf, dass es eine falsche Übersetzung von “reorder” ist.
Bei so einem kleinen Indie-Laden wie Microsoft kann man das ja verzeihen.
Das erinnert mich an einen Hinweis in Teams vor einer Weile: “Nachbestellung hier”.
“Ganztägig kostenlos”.
Auch großartig mach dem Holzhacken die Anwendungsprotokolle im Inventar zu haben (war glaube ich Don’t Starve)
Ich bin recht früh auf englisch umgestiegen, weil es damals einfach schwerer war im Internet deutsche Hilfe zu finden, wenn alle Ortschaften und Gegner andere Namen hatten. Der Todesstoss war dann Tony Hawk’s Proving Ground, der erste Teil der Reihe der amerikanisches Skater-Lingo mit deutscher Sprachausgabe verkaufen wollte. In mir ist wirklich etwas gestorben und ich kann Fiktion sämtlicher Formen auf deutsch einfach nicht mehr ernst nehmen.
Eigentlich alle Medien, seien es Spiele, Filme, Bücher in Englisch, sofern es Originalsprache ist. Das heißt für mich eigentlich 99 % English.
Sachen, die aus anderen Sprachen übersetzt wurden, meistens auch auf Englisch, weil die Übersetzung tendenziell besser ist. Ausnahme davon sind Bücher, aber das war ja nicht die Frage.
Ich spiele die englische Version, es sei denn Deutsch ist die Originalsprache (z.b. Daedalic Adventures).
Ich verbringe aber auch seit meiner Jugend sehr viel Zeit mit PC Spielen, und schaue z.b. auch Serien oft lieber auf Englisch.
Meine bessere Hälfte spielt eher gelegentlich und bevorzugt meistens die deutsche Übersetzung, es sei denn sie ist wirklich haarsträubend schlecht (z.B. Game of Thrones Serie).
Auch als Kind habe ich natürlich eher zur deutschen Version gegriffen.
Ich spiele eigentlich immer auf Deutsch, wenn das Spiel nicht gerade eine furchtbare deutsche Übersetzung hat. Das ist aber eigentlich nur bei kleineren Indie-Spielen der Fall, die halt außer Google Übersetzer keine Mittel für eine Übersetzung haben. Bei allen Spielen, die wirklich regulär von einem Publisher auf den Markt gebracht wurden (und das macht bei mir die große Mehrheit der Spiele, die ich spiele, aus) habe ich eigentlich noch nie Probleme mit einer besonders schlechten Übersetzung gehabt.
wenn ich die originalsprache kann dann spiel ich in der originalsprache.
wenn ich die Sprache nicht kann, aber Menüs und Untertitel in einer Sprache haben kann, die ich verstehe spiele ich in Originalsprache mit übersetzten Menüs und Untertiteln.
Wenn ich die Originalsprache nicht festellen kann Spiel ich auf Englisch.
tl;dr: wenns kein Spiel von deutschsprachigen Entwicklern ist, dann Spiel ich auf Englisch.
Audio ist mir meistens egal aber Texte immer auf deutsch. Ich spreche zwar gut englisch aber ist halt nicht so natürlich wie deutsch und wenn ich relaxen will oder noch mein Bier genieße, ist’s für mich einfacher auf deutsch. Auch wenn ich mit Freunden spiele, reden wir auf deutsch und dann immer mental zu wechseln wenn ich englische Beschreibungen lesen muss ist schon irritierend.
Das ist ein guter Punkt! Für mich macht es ehrlich gesagt mental keinen Unterschied mehr, weil ich von der Arbeit her viel Englisch verwende und ich mich nicht mehr wirklich anstrengen muss. Aber ich kann mir gut vorstellen, dass es für viele Leute anders ist. Es muss ja auch einen Grund geben, warum die Publisher die Übersetzungen fordern.
Kinder?
Ich selbst spiele nur auf Deutsch wenn das das Original ist, aber habe mich echt gewundert wie viele in meinem Umfeld nie auf Englisch spielen würden. Und das sind alles Leute mit super Englischkenntnissen. ¯\_(ツ)_/¯