That’s totally fair! “Exempli gratia” is fairly esoteric. Even as far as latin goes, it’s not the most straightforward to translate.
My general point is though, that “eg” can easily stand for “example given” … it’s such a mainstay of english now, without “exempli gratia” being commonly known at all.
I never thought e.g. could have latin roots, I thought “e.g.” was just “example given” abbreviated.
That’s totally fair! “Exempli gratia” is fairly esoteric. Even as far as latin goes, it’s not the most straightforward to translate.
My general point is though, that “eg” can easily stand for “example given” … it’s such a mainstay of english now, without “exempli gratia” being commonly known at all.
I always thought that i.e. was “in example”
“i.e.” is for clarification, “e.g.” is for examples. They get mixed up all the time, because most people don’t know what they stand for.