“My dick hurts” (Bosnian)
I Brazilian portuguese that would be “Caguei” -> I took a shit
There’s also “to pouco me fudendo” -> I’m barely fucking myself
There are multiple ways to say “I don’t care” (which is what the expression stated means). You can say “Juckt?” Which is very informal and basically means “is it itching?” Or you could also say “das geht mir am Arsch vorbei” which means something like “its going next to my ass” (I don’t really know how to translate it in a better way, but it means, that said thing is passing your ass)
A few others from french :
J’en parlerai à mon cheval (I’ll make sure to tell my horse)
Parle à mon cul, ma tête est malade (Talk to my ass, my head is sick/ill)
Je m’en tamponne le coquillard (no idea how to translate this, but here is a fun explainer, also in french)Like water on a goose - Swedish
Just thought of one that takes a bit of explanation. In Swedish, much like German, words are joined to create longer words. Such as smörgåsbord(sandwich table). The smurfs in Swedish are therefore called gammelsmurfen (old smurf), "anything"smurfen. Because of this, people jokingly say “intressesmurfen antecknar” ( interest smurf is taking notes) to indicate that they don’t care about what somebody is saying
This may be the least vulgar one yet, lol
It cares me dick. (Spanish)
Interestingly also Polish have the same sentence with the same meaning.
Not my circus, not my monkeys. (English)
Like the server said, “Not my table!”
Layeth thine eyes upon my field of fucks and behold that it is barren.
Now that has(eth) style.
It naps on my dick. (Bulgaria)
It sucks me (as in fellatio) an egg (testicle).
It sucks my dick.
I care a crow’s nest (as in ships)
I care a turd.
I care a shit.
(Spanish again, we are creative people, as someone pointed out, the New World is way more colorful than Spain)
My dick hurts (Bosnian, Serbian, Croatian)
Bulgarian as well, but that the dick “doesn’t” hurt is implied. I assume it’s the same for you?
“I shit on it!” (“Szarok rá!”) - in Hungarian.
Besides that just “I don’t care.” (“Nem érdekel.”)
Maybe “Not even the dog cares, who lives in/at the shooting range.” (“Lőtéri kutyát nem érdekli.”) But it’s more like for situations where you want to express, that nobody cares.
There are more vulgar ones in Spain:
Me la suda (“la” refers to “la polla”): It makes my dick sweat
Me la pela: It peels my dick
Me importa una mierda: That matters a shit to me
Obviously, this last one is closer to “I don’t give a shit,” but it’s essentially the same sentiment.
One of the ways to say in Brazilian Portuguese: “estou cagando e andando”
Literally, “I am shitting and walking (simultaneously)”
n. I couldn’t give a flying fuck (English English)
n+1. Ah couldnae gi a flyin’ fuck (Scottish)I don’t give a rat’s ass!