Sometimes (not sure how regional it is, but at least where I live, it’s predominant), „Stock“ is also used for upper floors, so you have „Erdgeschoss“ and then „1. Stock“, „2. Stock“, etc.
You wouldn’t use this in official descriptions but in conversation this is wayyy more common.
Oh, and if you live directly under the roof, you can also refer to that as „Dachgeschoss“ (“roof floor”), especially if you, like me, lost count on which floor number you actually live.
Sometimes (not sure how regional it is, but at least where I live, it’s predominant), „Stock“ is also used for upper floors, so you have „Erdgeschoss“ and then „1. Stock“, „2. Stock“, etc.
You wouldn’t use this in official descriptions but in conversation this is wayyy more common.
Oh, and if you live directly under the roof, you can also refer to that as „Dachgeschoss“ (“roof floor”), especially if you, like me, lost count on which floor number you actually live.