no hate to you but i do hate that this is one of the default responses the internet has chosen when discussing this language (twice now in this thread)
one is a noun/adjective, the other is a verb. entirely different words that simply have the same Latin root. one is used in a professional context in an industry nearly none of us are familiar with, the other i come across as a derogatory on this site pretty much hourly. please let’s grow up a bit about this.
(again no hate to you specifically commenter, it was a funny joke and i just want to call out the broader trend)
They probably chose the language for that call-out way before 2009. Airplanes can live for thirty years, and type designs can keep going several decades longer
The designers were also likely to be French, but they selected English call-outs. This seems to me like a case where they picked a word that’s technically in the OED l, but is actually much more common in French.
I mean, if it’s a valid word for what they want to say, then I don’t really see a problem. It’s pronounced the same, but it’s a completely different word.
How am I supposed to just stop using this word?? How else is the plane supposed to tell me to put thrust at idle during landing? This is ridiculous.
no hate to you but i do hate that this is one of the default responses the internet has chosen when discussing this language (twice now in this thread)
i guess it’s like a growing pains thing, but it strikes me as very middle schooler, kind of like bringing up that one word that means unwilling to share with others.
one is a noun/adjective, the other is a verb. entirely different words that simply have the same Latin root. one is used in a professional context in an industry nearly none of us are familiar with, the other i come across as a derogatory on this site pretty much hourly. please let’s grow up a bit about this.
(again no hate to you specifically commenter, it was a funny joke and i just want to call out the broader trend)
This is a real convo I had with middle schoolers when I did a stint as a teacher.
“But teacher why I can’t I say SHITAKE? it’s a mushroom. And James is acting like a little SHITAKE head.”
literally multiple instances of this happening under this post
To be fair to Airbus,
They probably chose the language for that call-out way before 2009. Airplanes can live for thirty years, and type designs can keep going several decades longer
The designers were also likely to be French, but they selected English call-outs. This seems to me like a case where they picked a word that’s technically in the OED l, but is actually much more common in French.
I mean, if it’s a valid word for what they want to say, then I don’t really see a problem. It’s pronounced the same, but it’s a completely different word.
Same with a pork meatball or cigarette in the UK.
What’s the meatball called? Or is it the same as a cig?
Ron DeSantis